Joel 3:19

LXX_WH(i)
    19 G125 N-NSF [4:19] αιγυπτος G1519 PREP εις G854 N-ASM αφανισμον G1510 V-FMI-3S εσται G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2401 N-NSF ιδουμαια G1519 PREP εις   N-ASN πεδιον G854 N-GSM αφανισμου G1510 V-FMI-3S εσται G1537 PREP εξ G93 N-GPF αδικιων G5207 N-GPM υιων G2448 N-PRI ιουδα G473 PREP ανθ G3739 R-GPM ων G1632 V-AAI-3P εξεχεαν G129 N-ASN αιμα G1342 A-ASN δικαιον G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1065 N-DSF γη G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 19 (4:19) מצרים לשׁממה תהיה ואדום למדבר שׁממה תהיה מחמס בני יהודה אשׁר שׁפכו דם נקיא בארצם׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H4714 מצרים Egypt H8077 לשׁממה a desolation, H1961 תהיה shall be H123 ואדום and Edom H4057 למדבר wilderness, H8077 שׁממה a desolate H1961 תהיה shall be H2555 מחמס the violence H1121 בני the children H3063 יהודה of Judah, H834 אשׁר because H8210 שׁפכו they have shed H1818 דם blood H5355 נקיא innocent H776 בארצם׃ in their land.
Vulgate(i) 19 Aegyptus in desolatione erit et Idumea in desertum perditionis pro eo quod inique egerint in filios Iuda et effuderint sanguinem innocentem in terra sua
Clementine_Vulgate(i) 19 Ægyptus in desolationem erit, et Idumæa in desertum perditionis, pro eo quod inique egerint in filios Juda, et effuderint sanguinem innocentem in terra sua.
Wycliffe(i) 19 Egipt schal be in to desolacioun, and Idume in to desert of perdicioun; for that that thei diden wickidli ayens the sones of Juda, and schedden out innocent blood in her lond.
Coverdale(i) 19 but Egipte shalbe layed waist, & Edo shal be desolate: because they haue dealte so cruelly with the childre of Iuda, and shed innocent bloude in their londe.
MSTC(i) 19 Egypt shall go to ruin, and Edom shall be a desert and a wilderness, which oppressed the children of Israel, and which shed innocent blood in their land.
Matthew(i) 19 but Egipt shalbe layed waste, and Edom shalbe desolate: because they haue dealte so cruelly with the chyldren of Iuda, and shed innocente bloude in theyr lande.
Great(i) 19 but Egypte shalbe layed waste, and Edom shalbe desolate: because they haue dealte so cruelly with the chyldren of Iuda, and shed innocent bloude in theyr lande.
Geneva(i) 19 Egypt shalbe waste, and Edom shall be a desolate wildernesse, for the iniuries of the childre of Iudah, because they haue shed innocent blood in their land.
Bishops(i) 19 Egypt shalbe waste, and Edom shalbe a desolate wildernesse: for the iniuries [done] to the children of Iuda: because they haue shed innocent blood in their lande
DouayRheims(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Edom a wilderness destroyed: because they have done unjustly against the children of Juda, and have shed innocent blood in their land.
KJV(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
KJV_Cambridge(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
Thomson(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Idumea a scene of destruction, for the injuries done to the children of Juda; for their having shed innocent blood in their land:
Webster(i) 19 (3:14)Multitudes, multitudes in the valley of decision; for the day of the LORD is near in the valley of decision.
Brenton(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Idumea shall be a desolate plain, because of the wrongs of the children of Juda, because they have shed righteous blood in their land.
Brenton_Greek(i) 19 Αἴγυπτος εἰς ἀφανισμὸν ἔσται, καὶ ἡ Ἰδουμαία εἰς πεδίον ἀφανισμοῦ ἔσται, ἐξ ἀδικιῶν υἱῶν Ἰούδα, ἀνθʼ ὧν ἐξέχεαν αἷμα δίκαιον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν.
Leeser(i) 19 (4:19) Egypt shall become a desolate land, and Edom shall become a desolate wilderness; because of the violence against the children of Judah, in whose land they have shed innocent blood.
YLT(i) 19 Egypt a desolation becometh, And Edom a desolation, a wilderness, becometh, For violence to sons of Judah, Whose innocent blood they shed in their land.
JuliaSmith(i) 19 Egypt shall be for a desolation, and Edom shall be for a desert of desolation from violence to the sons of Judah, because they poured out innocent blood in their land.
Darby(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, in that they have shed innocent blood in their land.
ERV(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
ASV(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
JPS_ASV_Byz(i) 19 (4:19) Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
Rotherham(i) 19 Egypt, to a desolation, shall be turned, and, Edom, to a desert most desolate, shall be changed,––because of the violence done to the sons of Judah, in that they shed innocent blood in their land.
CLV(i) 19 Egypt shall become a desolation, and Edom shall become a wilderness desolation because of wrong done to the sons of Judah--when they shed innocent blood in their land."
BBE(i) 19 Egypt will be a waste and Edom a land of destruction, because of the evil done to the children of Judah, because they have let blood be drained out in their land without cause.
MKJV(i) 19 Egypt shall be a ruin, and Edom shall be a desolate wilderness, from violence done to the sons of Judah, whose innocent blood they poured out in their land.
LITV(i) 19 Egypt shall be a ruin, and Edom shall be a desolate wilderness, from violence done to the sons of Judah, whose innocent blood they poured out in their land.
ECB(i) 19 Misrayim becomes a desolation and Edom becomes a desolate wilderness for their violence against the sons of Yah Hudah - because they poured innocent blood in their land.
ACV(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence done to the sons of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
WEB(i) 19 Egypt will be a desolation, and Edom will be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
NHEB(i) 19 Egypt will be a desolation, and Edom will be a desolate wilderness, for the violence done to the people of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
AKJV(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
KJ2000(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
UKJV(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
TKJU(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
EJ2000(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the sons of Judah because they have shed innocent blood in their land.
CAB(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate plain, because of the wrongs of the children of Judah, because they have shed righteous blood in their land.
LXX2012(i) 19 Egypt shall be a desolation, and Idumea shall be a desolate plain, because of the wrongs of the children of Juda, because they have shed righteous blood in their land.
NSB(i) 19 »Egypt will be desolation, and Edom will be a desolate wilderness. This is because of the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
ISV(i) 19 Egypt will be desolate, and Edom will be a desert, because of violence against the people of Judah since they shed innocent blood in their land.
LEB(i) 19 Egypt will become a desolation, and Edom will become a desolate desert,* because of the violence they did against the children of Judah, in whose land they have shed innocent blood.
BSB(i) 19 Egypt will become desolate, and Edom a desert wasteland, because of the violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
MSB(i) 19 Egypt will become desolate, and Edom a desert wasteland, because of the violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
MLV(i) 19 Egypt will be a desolation and Edom will be a desolate wilderness, for the violence done to the sons of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
VIN(i) 19 Egypt will be desolate, and Edom will be a desert, because of violence against the people of Judah since they shed innocent blood in their land.
Luther1545(i) 19 Aber Ägypten soll wüst werden und Edom eine wüste Einöde um den Frevel, an den Kindern Judas begangen, daß sie unschuldig Blut in ihrem Lande vergossen haben.
ELB1871(i) 19 Ägypten wird zur Einöde und Edom zu einer öden Wüste werden wegen der Gewalttat an den Kindern Judas, weil sie in ihrem Lande unschuldiges Blut vergossen haben.
DSV(i) 19 Egypte zal tot verwoesting worden, en Edom zal worden tot een woeste wildernis, om het geweld, gedaan aan de kinderen van Juda, in welker land zij onschuldig bloed vergoten hebben.
Giguet(i) 19 L’Égypte sera mise à néant; l’Idumée sera un champs de désolation, à cause des iniquités des ses fils contre Juda, parce qu’ils ont versé le sang innocent sur leur terre.
DarbyFR(i) 19 L'Égypte sera une désolation, et Édom sera un désert désolé, à cause de leur violence contre les fils de Juda, parce qu'ils ont répandu du sang innocent dans leur pays.
Martin(i) 19 L'Egypte sera en désolation, et l'Idumée en désert de désolation, à cause de la violence faite aux enfants de Juda, desquels ils ont répandu le sang innocent dans leur pays.
Segond(i) 19 L'Egypte sera dévastée, Edom sera réduit en désert, A cause des violences contre les enfants de Juda, Dont ils ont répandu le sang innocent dans leur pays.
SE(i) 19 Egipto será destruido, y Edom será vuelto en asolado desierto, por la injuria hecha a los hijos de Judá; porque derramaron en su tierra la sangre inocente.
ReinaValera(i) 19 Egipto será destruído, y Edom será vuelto en asolado desierto, por la injuria hecha á los hijos de Judá: porque derramaron en su tierra la sangre inocente.
JBS(i) 19 Egipto será destruido, y Edom será vuelto en asolado desierto, por la injuria hecha a los hijos de Judá; porque derramaron en su tierra la sangre inocente.
Albanian(i) 19 "Egjipti do të bëhet shkreti dhe Edomi një shkretëtirë e mjeruar për shkak të dhunës kundër bijve të Judës, sepse kanë derdhur gjak të pafajshëm në vendin e tyre.
RST(i) 19 Египет сделается пустынею и Едом будет пустою степью – за то, что они притесняли сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их.
Arabic(i) 19 مصر تصير خرابا وادوم تصير قفرا خربا من اجل ظلمهم لبني يهوذا الذين سفكوا دما بريئا في ارضهم.
Bulgarian(i) 19 Египет ще стане пустош и Едом ще стане гола пустиня заради насилието над юдовите синове, защото проляха невинна кръв в земята си.
BKR(i) 19 Egypt na zpuštění přijde, a země Idumejská hrozně zpuštěna bude pro násilí synům Judským činěné; nebo vylévali krev nevinnou v zemi jejich.
Danish(i) 19 Skarer paa Skarer i Dommens Dal! thi nær er HERRENS Dag i Dommens Dal.
CUV(i) 19 埃 及 必 然 荒 涼 , 以 東 變 為 悽 涼 的 曠 野 , 都 因 向 猶 大 人 所 行 的 強 暴 , 又 因 在 本 地 流 無 辜 人 的 血 。
CUVS(i) 19 埃 及 必 然 荒 凉 , 以 东 变 为 悽 凉 的 旷 野 , 都 因 向 犹 大 人 所 行 的 强 暴 , 又 因 在 本 地 流 无 辜 人 的 血 。
Esperanto(i) 19 Egiptujo farigxos dezerto, kaj Edom farigxos senviva dezerto, pro tio, ke ili premis la idojn de Jehuda kaj versxis senkulpan sangon en sia lando.
Finnish(i) 19 Vaan Egyptin pitää autioksi tuleman, ja Edom synkiäksi erämaaksi; sen vääryyden tähden, mikä Juudan lapsille tehty on, että he viattoman veren heidän maassansa vuodattaneet ovat.
FinnishPR(i) 19 Egypti tulee autioksi, ja Edom tulee autioksi erämaaksi väkivallan tähden, jota ne ovat tehneet Juudan lapsille, kun ovat vuodattaneet viatonta verta heidän maassansa.
Haitian(i) 19 Peyi Lejip pral tounen yon savann dezole. Peyi Edon pral tounen yon dezè. Paske, yo te fè moun peyi Jida yo mechanste, yo te touye yon bann inonsan nan peyi yo.
Hungarian(i) 19 Égyiptom pusztasággá lészen, Edom pedig kietlen sivataggá; a Júda fiain való erõszakosságért, mert ártatlan vért ontottak azoknak földén.
Indonesian(i) 19 Mesir akan menjadi gurun yang kersang, dan Edom menjadi tandus, tak dihuni orang. Sebab mereka telah menyerang orang Yehuda, dan membunuh penduduk negeri yang tiada salahnya.
Italian(i) 19 Egitto sarà messo in desolazione, ed Edom sarà ridotto in deserto di desolazione, per la violenza fatta a’ figliuoli di Giuda; perciocchè hanno sparso il sangue innocente nel lor paese.
ItalianRiveduta(i) 19 L’Egitto diventerà una desolazione, e Edom diventerà un desolato deserto a motivo della violenza fatta ai figliuoli di Giuda, sulla terra de’ quali hanno sparso sangue innocente.
Korean(i) 19 그러나 애굽은 황무지가 되겠고 에돔은 황무한 들이 되리니 이는 그들이 유다 자손에게 강포를 행하여 무죄한 피를 그 땅에서 흘렸음이니라
Lithuanian(i) 19 Egiptas taps dykyne, Edomas virs tuščia dykuma, nes jie žiauriai praliejo nekaltą Judo vaikų kraują.
PBG(i) 19 Egipt przyjdzie na spustoszenie, a ziemia Edomska w straszną się pustynię obróci dla gwałtu synom Judzkim uczynionego; bo wylewali krew niewinną w ziemi ich.
Portuguese(i) 19 O Egipto se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto assolado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
Norwegian(i) 19 Skare på skare samler sig i avgjørelsens dal. For nær er Herrens dag i avgjørelsens dal.
Romanian(i) 19 Egiptul va ajunge pustiu, Edomul va ajunge o pustie stearpă, din pricina sîlniciei făcute împotriva copiilor lui Iuda, al căror sînge nevinovat l-au vărsat în ţara lor.